Tuesday, September 02, 2008

on butts and knots

okay, after a lot of soul searching I finally resolved the problem that has bugged me for years...

In talking about girls' feminine features, we often speak of their 屁股,如果是说斯文点就是臀(tun2)部。

但是记得小时候,妈妈买过什么dian4子肉。(所以也说过某女子之dian4部,被人取笑一番)。但是不服气,明明记得买过那个肉,问了一大转,和多个朋友,而且还有跟女生们深入研究,终究还是达到一个结论,就是,我妈妈当年是不是不认字,把臀读成殿?网上还有人开玩笑说什么读字只读一半什么的。


把百度,谷歌搜完了,被无数女孩子笑话后,还是找不到有人用猪臀部做菜。更不觉的当年妈妈卖国猪屁股肉。明明买了“电字肉”。小时候记忆力很好,不会记错呀!!!









后来,发现好像那个东西叫腱子肉。(也是一道菜)

This is the piece of meat leading up to the butt and torso.... So... actually, I wasn't that far off, and in some instances, that piece of meat is considerably sexy:


Or...



so...., finally, guys, and girls, watch those 腱子肉of yours. ;-)

oh, and for the people out there who do cook meat, this piece of meat appears both in cows and in pigs.



sigh, this blog entry cannot do the humor and irony of my situation justice...


[[continuation]]
So, it turns out that after our online conversation, the girl went and talked to her mom about it....

Sigh,
I said to her,
you're supposed to show me the jiazirou, and NOT tell your mom; don't tell her and not show me... it kind of put me in a really bad light, don't you think?


sigh....

No comments: